Railwayclub.info main
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
21.04.19 , 05:04

Login with username, password and session length
Home | Help | Search | Login | Register | References | Blogs | Contact Information

railwayclub.info: train travel answers, travel deals

  discussion

    Other questions about railways

      Українська залізнична термінологія

Pages: 1 [2]
Reply | Print
Author Topic: Українська залізнична термінологія  (Read 888 times)
Volotar
Active user

Posts: 541


View Profile
« Reply #10 on: 11.02.19 , 00:02 »
Share Reply with quote

Інша справа, що тут питомо-українського взагалі не існує, "потяг" -- така сама калька з "pociąg", як "поїзд" -- з "поезд", і компромісу не_вимальовується: або одна калька, або інша.

Ви б перед тим як писати про кальки, краще б дослідили предметну область. Слово "потяг" в українській, як і в багатьох інших європейських мовах, походить від слова "тягти" (або "тягнути"):

потяг – тягти / потягати
цягнік – цягнуць
pociąg – ciągnąć / pociągać
влак – влача / влека
vlak – vláčet
Zug – ziehen
train – через старо-французьке "traïner" – від латинського "tragere"
Logged
Олег_ЭТ
Active user

Posts: 552


View Profile
« Reply #11 on: 11.02.19 , 07:02 »
Share Reply with quote

Стосовно як правильно "потяг" чи "поїзд" в мене була навіть суперечка з вчителем української мови в школі (я вчився в школі в 90-ті роки на Херсонщині), коли вона мене виправила, коли я сказав "поїзд" та сказала, що вірно буде "потяг". Я тоді почав сперечатися, що й на телебаченні, в газетах та навіть у підручниках є слово " поїзд ". Вона сказала, що можна вживати й "поїзд", але правильніше саме "потяг".
Доречі сама вчителька була родом з Донбасу.
Дело ж не в Донбассе. Даже сейчас выступающие лигвисты украинского языка утверждают, что потяг может возникнуть к музыке, наркотикам и пр., а то, что ездит по рельсам - это поїзд. И меня учили слову поїзд. Тем более, потяг тулить начали на гребне волны гиперукраинизации, а не потому что резко все захотели стать грамотными. А такие слова типа пилосмок, то еще в самом начале лото-забавы разыгрывали, а потом уж исправились.
Logged
VB
Active user

Posts: 3775


View Profile
« Reply #12 on: 11.02.19 , 08:02 »
Share Reply with quote

Які лінгвісти? А ну покажіть їх.
Logged
Megapups
Active user

Posts: 12196


View Profile
« Reply #13 on: 11.02.19 , 08:02 »
Share Reply with quote

Професор Олександр Пономарів з КНУ на шпальтах української служби Бі-Бі-Сі пояснює за «поїзд/потяг».

Ще читачка вважає, що російське слово поїзд треба викинути з мови і вживати тільки потяг. Одиницю залізничного транспорту краще називати потяг. Згадаймо чудовий вірш Володимира Сосюри:
"Коли потяг у даль загуркоче,
Пригадаються знову мені
Дзвін гітари у місячні ночі,
Поцілунки й жоржини сумні…"
Але поїзд - теж українське слово. Воно вживане на позначення низки саней, возів, що їдуть в одному напрямку. Кажемо також весільний поїзд.
Logged
Сергій_П
User

Posts: 99


View Profile
« Reply #14 on: 12.02.19 , 00:02 »
Share Reply with quote

Ото проблеми! А як же мають бути розлючені чехи, що через "хвилю гіперчехізації" мусять відрізняти pojezd, pojízd, potah, tah та vlak?
Logged
_vs_
Active user

Posts: 1083


View Profile
« Reply #15 on: 12.02.19 , 00:02 »
Share Reply with quote

На главні надражі (як його в біса відміняти?) чув і бачив лише "влак". Це все інше звідки взялося?
Logged
Сергій_П
User

Posts: 99


View Profile
« Reply #16 on: 12.02.19 , 00:02 »
Share Reply with quote

На главні надражі (як його в біса відміняти?) чув і бачив лише "влак". Це все інше звідки взялося?

Чехи кажуть " na hlavním nádraží " - сьомий відмінок.

Все інше могло б бути сказано одним німецьким словом "Zug", але не є "потягом/поїздом". Деякі з цих слів відносяться до залізничної або транспортної тематики.
Logged
Tags:
Pages: 1 [2]
Reply | Print
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.8 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!